|
楼主 |
发表于 2010-12-12 17:04:54
|
显示全部楼层
本帖最后由 半疯不癫 于 2010-12-12 17:16 编辑
美食祈祷和恋爱
Eat Pray Love
车厘子/编译
Keep grounded so it’s like you have four legs. That way, you can stay in this world. Also, no looking at world through your head. Look through your heart instead. That way, you will know God.
就像自己有四条腿一样脚踏实地。那样的话,你就能在这个世上安稳下来。还有,不要用脑子看待凡世,要用心去看。那样的话,你才会了解上帝。
I have a box just like this, except it’s filled with National Geographics and The Times travel section--All the places I wanna see before l die.
我也有一个这样的盒子,不过里面装的都是国家地理杂志和时代周刊的旅行专栏,里面有我想在死前去的所有地方。
And when I look into your eyes, I hear dolphins clapping.
每次凝视你的眼,我都听到海豚的拍手声。
I didn’t exactly fall in love with the guy. What happened was I dove out of my marriage and into David’s arms exactly the same way a cartoon circus performer dives off a high platform and into a small cup of water, vanishing completely.
其实我并没有爱上这个小伙子。我只是跳出了自己的婚姻,投入了大卫的怀抱,就像卡通片里的马戏团演员从高高的跳台跳下,落入一只小水杯里,消失得无影无踪。
It begins when the object of your affection bestows upon you a heady hallucinogenic dose of something you’ve never even dared to admit you wanted an emotional speedball of thunderous love and excitement. Soon you start craving that attention with the hungry obsession of any junkie. When it’s withheld, you turn sick, crazy, not to mention resentful of the dealer who encouraged this addiction in the first place but now refuses to pony up the good stuff. Goddamn him, and he used to give it to you for free, next stage finds you skinny, shaking in a corner, certain only that you’d sell your soul just to have that one thing one more time.
起初你情感的对象带给你如梦似幻般的感觉,那种你连想都不敢想的轰轰烈烈的爱意和激情。很快你开始像个充满渴求的瘾君子一样渴望那种殷勤。当激情不再,你变得心烦意乱,神经兮兮,更别提你对那个毒贩子的怨恨了,是他当初引你上瘾,而如今他却不肯把上好的货卖给你。该死的!他以前可是分文不收的。下一步他发现你瘦骨嶙峋地在角落里发抖,就能肯定你为了再体验一次会不惜出卖自己的灵魂。
There is a wonderful old Italian joke about a poor man who goes to church every day and prays before the statue of a great saint, begging: “Dear saint, please, please, please let me win the lottery.” Finally, the exasperated statue comes to life and looks down at the begging man and says: “My son, please, please, please buy a ticket.”
有一个绝妙的意大利老笑话,说的是一个穷人每天去教堂,在一位圣人的神像面前祈祷:“敬爱的神啊,拜托你拜托你拜托你让我中彩票吧!”最终,神像被激怒复活了,他俯视正在祈祷的穷人说:“子民啊,拜托你拜托你拜托你去买张彩票吧!”
Maybe you’re a woman in search of her word.
或许你是一个正在寻找自己的关键词的女人。
You wanna get to the castle, you got to swim the moat.
要进入城堡,你得先游过护城河。
You have to learn to select your thoughts the way you select your clothes every day.
你得像每天挑衣服一样挑选自己的思维。
Smile with face. Smile with mind. Even smile in liver.
笑要笑在脸上,发自内心,甚至发自肝脏。
Sometimes to lose balance for love is part of living balanced life.
有时为爱失去平衡也是平衡生活的一部分。
In the end, I’ve come to believe in something I call “The Physics of the Quest.” A force in nature governed by laws as real as the laws of gravity. The rule of Quest Physics goes something like this: If you’re brave enough to leave behind everything familiar and comforting, which can be anything from your house to bitter, old resentments, and set out on a truth-seeking journey, either externally or internally, and if you are truly willing to regard everything that happens to you on that journey as a clue, and if you accept everyone you meet along the way as a teacher, and if you are prepared, most of all, to face and forgive some very difficult realities about yourself, then the truth will not be withheld from you. I can’t help but believe it, given by my experience. I decided on my word. It means: “Let’s cross over.”
最终,我开始相信我称之为“寻求物理学”的理论,这是一种跟万有引力一样真实的自然界的力量。寻求物理学的法则是这样的:如果你有足够的勇气抛开你所熟悉和让你安心的一切,包括你的家、你的痛苦、你的怨念,开始一段真理寻求之旅——外在的内在的都可以——如果你真的愿意把旅途中所经历的一切都看成一种暗示,如果你把旅途中遇见的人都当成导师,最重要的是,如果你准备好去面对并原谅你身上并不讨喜的特质,那么真理就不会离你太远。通过自身的经历,我不禁开始相信这一法则。我找到了我的关键词。它的意思是:“我们跨越过去吧!”
|
|